Skip to main content

Verse 83 Surah Al-Qasas

In The Name of Allah, The Most Merciful, The Bestower of Mercy.

Allah, The Most High, said:

تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۚ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ

That home of the Hereafter We assign to those who do not desire exaltedness in the earth or corruption. And the good end is for the pious ones. [28:83]

تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ

“That home of the hereafter” – Meaning Paradise.

نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ

“We shall assign to those who do not desire exaltedness upon the earth”.

Saeed Ibn Jubair said: “It is (those who do not desire) transgression”.

Ad-Dahhaak said: “It is (those who do not desire) oppression”.

Yahyah Ibn Sallam said: “It is (those who do not desire) shirk” and Muqatil said: “It is (those who do not desire to be) haughty by rejecting Iman”.

وَلَا فَسَادًا

“or corruption”.

Ikrimah said: “It is (those who do not desire) disobedience (to Allah and His Messenger)”.

Ibn Sa’ib said: “It is (those who do not) call to the worship of other than Allah”.

وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِين

“And the good end is for the pious ones”- Meaning, they will have a praiseworthy end.


An Excerpt from Zad Al-Maseer Maseer Fee Ilm at-Tafseer by Imam Ibn Al-Jawzi. Page 1074. Publisher: Daar Ibn Hazm’ 1st Edition 1423AH (2002)

Beyond Slogans: The True Causes of Every Calamity in the World

In The Name of Allah, The Most Merciful, The Bestower of Mercy.

Imam Ibn Al-Qayyim, may Allah have mercy upon him, said:

The basis of all sins – major and minor – are three: the heart’s attachment to other than Allah, going along with the intense strength of one’s anger and the intense urge of one’s desires. These three things constitute shirk, injustice and indecency (immorality). Shirk and invoking other than Allah is the heart’s attachment to other than Allah, murder is (related) to going along with one’s intense anger and fornication is going along with the intense urge of one’s desires. And because of this, Allah mentioned the three together in the verse:

وَٱلَّذِينَ لَا يَدۡعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقۡتُلُونَ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَا يَزۡنُونَ

And those who invoke not any other ilah (god) along with Allah, nor kill such life as Allah has forbidden, except for just cause, nor commit illegal sexual intercourse. [Al-Furqan. 68]

These three invite to one another – Shirk leads to injustice and indecency (immorality), just as Tawheed and Ikhlas turns a person away from them. Allah, The Most High, said:

ڪَذَٲلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَ‌ۚ إِنَّهُ ۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Thus it was, that We might turn away from him (Yusuf) evil and indecency. Surely, he was one of Our chosen, guided slaves. [Yusuf. 24]

Meaning: turned him away from infatuation and illegal sexual intercourse.

Injustice leads to Shirk and indecency (immorality), because Shirk is the greatest injustice, just as Tawheed is the greatest justice. Justice is a companion of Tawheed and injustice is a companion of Shirk, and this is why Allah mentioned both together.

As for Tawheed and justice, Allah said:

شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُ ۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلۡمَلَـٰٓٮِٕكَةُ وَأُوْلُواْ ٱلۡعِلۡمِ قَآٮِٕمَۢا بِٱلۡقِسۡطِ

Allah bears witness that Laa ilaaha illaa Huwa (none has the right to be worshipped but He), and the angels, and those having knowledge (also give this witness); (He is always) maintaining His creation in Justice]. [Aal Imran. 18]

As for injustice and Shirk, Allah said:

إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِيمٌ۬

Verily, Shirk is great injustice. [Luqmaan. 13]

Indecency (immorality) leads to shirk and injustice, especially when there is a strong desire that cannot be reached except through some type of injustice, such as seeking help through magic and shaytan. And indeed Allah mentioned both fornication and Shirk together in the verse:

ٱلزَّانِى لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةً۬ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكٌ۬‌ۚ وَحُرِّمَ ذَٲلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

The adulterer marries not but an adulteress, or a female polytheist and the adulteress none marries her except an adulterer or a male polytheist [and that means that the man who agrees to marry (have a sexual relation with) a female polytheist, pagan or idolatress) or a prostitute, then surely he is either an adulterer, or a polytheist)]. And the woman who agrees to marry (have a sexual relation with) a male polytheist or an adulterer, then she is either a prostitute or a female polytheist)]. Such a thing is forbidden to the believers [of Islamic Monotheism]. [An-Noor. 3]

These three [Shirk, indecency and injustice] can either be the cause of one another or lead to one another. And this is why whenever Tawheed in the heart is weaker and the Shirk in it is greater, it commits more indecency (immorality), becomes stronger in its attachment to images and infatuated with them. And what is similar to this is the statement of Allah:

فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَىۡءٍ۬ فَمَتَـٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا‌ۖ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٌ۬ وَأَبۡقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّہِمۡ يَتَوَكَّلُونَ

وَٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَـٰٓٮِٕرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٲحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُواْ هُمۡ يَغۡفِرُونَ

So whatever you have been given is but a passing enjoyment for this worldly life, but that which is with Allah (Paradise) is better and more lasting for those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and put their trust in their Lord (concerning all of their affairs). And those who avoid the greater sins and indecency, and when they are angry, they forgive. [Ash-Shuraa. 36-37]

Allah informed us that what He has with Him is better for the one who believes in Him and relies upon him, and that is Tawheed. Then Allah said:

وَٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَـٰٓٮِٕرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٲحِشَ

And those who avoid the greater sins and indecency.

Meaning, avoid the intense urge towards lowly desires. Then Allah said:

وَإِذَا مَا غَضِبُواْ هُمۡ يَغۡفِرُونَ

And when they are angry, they pardon.

This opposes the intense strength of anger.

Therefore, Allah mentioned Tawheed, pardon and justice together, and they are that which gathers every good. [1]

Whoever ponders upon the state of affairs of the world will find that every affair of rectification is due to Tawheed, singling out Allah in worship and obedience to His Messenger (Muhammad). And every evil in the world, trial, affliction, scarcity (in livelihood), being overpowered by an enemy and other than that is due to (our) opposition to the Messenger and the call to other than (the way of) Allah and His Messenger. Whoever truly ponders upon this and examines the state of affairs of the world- since its beginning and until the time Allah will take it away and those upon it- he will realise this regarding himself and others, in general and specific (circumstances). And there is no Might or Power except with Allah –The Most High, The Most Great. [2]

Every sin is a legacy inherited from a nation that was destroyed by Allah. Taking more than one is entitled to is a legacy from the people of Shu’ayb, peace be upon him. The corruption and arrogance displayed on earth are inherited from the people of Pharaoh, and the pride and tyranny are legacies from the people of Prophet Hud, peace be upon him. Thus, the sinner is adorned in the garments of these nations that are enemies of Allah. [3]

The pursuit of (vain) desires and prolonged (covetous) hope are the ingredients of every corruption, because the pursuit of (vain) desires blinds (one) from the truth in knowledge and intent, while prolonged (covetous) hope (makes one) forget the afterlife and hinders from making preparations for it. [4]

Everyone who possesses even a modicum of (sound) intellect is aware that the corruption of the world and its destruction are caused by placing human opinion ahead of divine revelation and desires ahead of sound reasoning. These two evil objectives cannot be deeply ingrained in a heart without causing its complete deterioration, nor exist in a nation without entirely corrupting its affairs. [5]

Allah, The Most High, said:

تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۚ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ

That home of the Hereafter We assign to those who do not desire exaltedness in the earth or corruption. And the good end is for the pious ones. [28:83]

تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ

“That home of the hereafter” – Meaning Paradise.

نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ

“We shall assign to those who do not desire exaltedness upon the earth”.

Saeed Ibn Jubair said: “It is (those who do not desire) transgression”.

Ad-Dahhaak said: “It is (those who do not desire) oppression”.

Yahyah Ibn Sallam said: “It is (those who do not desire) shirk” and Muqatil said: “It is (those who do not desire to be) haughty by rejecting Iman”.

وَلَا فَسَادًا
“or corruption”.

Ikrimah said: “It is (those who do not desire) disobedience (to Allah and His Messenger)”.

Ibn Sa’ib said: “It is (those who do not) call to the worship of other than Allah”.

وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِين

“And the good end is for the pious ones”- Meaning, they will have a praiseworthy end. [6]


[1] An Excerpt from Al-Fawaa’id 131-132

[2] Excerpt from “Bada’i Al-Fawa’id 3/525-526

[3] Ad-Da’u Wad Dawa’u. page 142

[4] Al-Fawa’id page 156

[5] I’laam Al-Muwaqqi’een 1/67-69

[6] An Excerpt from Zad Al-Maseer Maseer Fee Ilm at-Tafseer by Imam Ibn Al-Jawzi. Page 1074. Publisher: Daar Ibn Hazm’ 1st Edition 1423AH (2002)

Verse 83 Al-Baqarah and An-Nisaa 36

In The Name of Allah, The Most Merciful, The Bestower of Mercy.

Allah, The Most High, said:

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ

And [remember] when We took a covenant from Bani Israa’eel, [saying]: ”Worship none but Allah [Alone] and be dutiful to parents, kindred, and to orphans and to the Al-Masaakeen [the poor], and speak good to people, and perform As-Salaat, and give Zakat. Then you slid back, except a few of you, while you are backsliders”. [Al-Baqarah.  83]

These commands are fundamental aspects of the religion that Allah has ordained in all divine laws (revealed to the Prophets and Messengers before Muhammad) as they bring about universal benefits in every time and place. Thus, they are unabrogated, much like the foundations of the religion. Hence, Allah enjoined us in Surah An-Nisaa Ayah 36 to adhere to them.

Allah, The Most High, said:

 وَاعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ۖ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَبِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَالْجَارِ ذِي الْقُرْبَىٰ وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالْجَنبِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًا فَخُورًا

Worship Allah and join none with Him in worship, and do good to parents, kinsfolk, orphans, Al-Masakin [the poor], the neighbour who is near of kin, the neighbour who is a stranger, the companion by your side, the wayfarer [you meet], and those [slaves] whom your right hands possess. Verily, Allaah does not like such as being proud and boastful.[An-Nisaa. 36]

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ

And (remember) when We took a covenant from the children of Israel.

Imam As-Sadi, may Allah have mercy upon him, said:

Their stubbornness was the cause of this, as they refused to obey any command unless it was accompanied by a solemn oath and a firm covenant.

لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ

Worship none but Allah (alone).

This is a command to worship Allah (alone) and refrain from associating any partners with Him. Deeds will not be acceptable unless they are (established) upon this foundation.

Then Allah said:

وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا

And be dutiful to parents.

Meaning: be dutiful to parents by being kind to them through both speech and actions. This command means that we are not allowed to disobey our parents [i.e. when they ask us to do something that is not against the command of Allah and His Messenger] and it is forbidden to mistreat them. Lack of kindness towards them can manifest in two ways: through evil behaviour, which is a greater crime, or without evil behaviour, but it is forbidden. Relatives, orphans, and the poor should be treated kindly.

Then Allah commanded Bani Israa’eel to be kind towards mankind in general, saying:

وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا

And speak good to people.

Meaning: utter good speech, enjoin righteousness, forbid evil, impart knowledge to people, and greet them with Salaams. Furthermore, when it is a fact that a person is unable to provide material wealth to everyone, Allah has commanded us to treat everyone (in a good way) through speech, which every individual is capable of fulfilling. Allah said:

وَلَا تُجَادِلُوا أَهْلَ الْكِتَابِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ

And argue not with the people of the Scripture, unless it be in (a way) that is better (with good words and in good manner).

One of the virtues that Allah has commanded a person to uphold is to maintain uprightness in speech and deeds, refraining from using vulgar or harmful language. One should neither curse nor become argumentative; instead, one should demonstrate good manners, patience, and courtesy towards everyone and exercise much patience when harmed by people, in obedience to Allah’s command and hoping for His reward.

Allah commanded Bani Israa’eel to establish the prayer and pay the Zakat because the prayer necessitates sincerity to The Only True Object of worship [Allah] and Zakat necessitates kind treatment towards the servants of [Allah].

However, after they were commanded to fulfil these good and appropriate commandments, they wilfully turned away, except a few of them.

An Excerpt from ‘Tayseer Al-Kareem Ar-Rahmaan Fee Tafseer Kalaam Al-Mannaan. Slightly paraphrased

Verses 15-19 Surah Saba

In The Name of Allah, The Most Merciful, The Bestower of Mercy.

لَقَدۡ كَانَ لِسَبَإٍ۬ فِى مَسۡكَنِهِمۡ ءَايَةٌ۬ ۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ۬ وَشِمَالٍ۬ۖ كُلُواْ مِن رِّزۡقِ رَبِّكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۚ ۥ بَلۡدَةٌ۬ طَيِّبَةٌ۬ وَرَبٌّ غَفُورٌ۬
فَأَعۡرَضُواْ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡہِمۡ سَيۡلَ ٱلۡعَرِمِ وَبَدَّلۡنَـٰهُم بِجَنَّتَيۡہِمۡ جَنَّتَيۡنِ ذَوَاتَىۡ أُڪُلٍ خَمۡطٍ۬ وَأَثۡلٍ۬ وَشَىۡءٍ۬ مِّن سِدۡرٍ۬ قَلِيلٍ۬
ذَٲلِكَ جَزَيۡنَـٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَـٰزِىٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ
وَجَعَلۡنَا بَيۡنَہُمۡ وَبَيۡنَ ٱلۡقُرَى ٱلَّتِى بَـٰرَڪۡنَا فِيہَا قُرً۬ى ظَـٰهِرَةً۬ وَقَدَّرۡنَا فِيہَا ٱلسَّيۡرَۖ سِيرُواْ فِيہَا لَيَالِىَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ
فَقَالُواْ رَبَّنَا بَـٰعِدۡ بَيۡنَ أَسۡفَارِنَا وَظَلَمُوٓاْ أَنفُسَہُمۡ فَجَعَلۡنَـٰهُمۡ أَحَادِيثَ وَمَزَّقۡنَـٰهُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ۬ لِّكُلِّ صَبَّارٍ۬ شَكُورٍ۬

Indeed there was for Saba’ a sign in their dwelling place, – two gardens on the right hand and on the left (and it was said to them) “Eat of the provision of your Lord, and be grateful to Him, a fair land and an Oft-Forgiving Lord. But they turned away (from the obedience of Allah), so We sent against them Sail Al-‘Arim (flood released from the dam), and We converted their two gardens into gardens producing bitter bad fruit, and tamarisks, and some few lote-trees. Like this We requited them because they were ungrateful disbelievers. And never do We requite in such a way except those who are ungrateful, (disbelievers). And We placed between them and the towns which We had blessed, towns easy to be seen, and We made the stages (of journey) between them easy (saying): “Travel in them safely both by night and day.” But they said: “Our Lord! Make the stages between our journey longer,” and they wronged themselves, so We made them as tales (in the land), and We dispersed them all, totally. Verily, in this are indeed signs for every steadfast grateful (person).

Imam As-Sadi, may Allah have mercy upon him, said:

Saba was a well-known tribe close to Yemen and their dwelling place was a township called Marib. One of the blessings Allah has bestowed upon the people – in general- and His kindness to them, and to the Arabs in particular, is that in the Qur’an, He narrated the news regarding those who were destroyed and punished, who lived close to the Arabs and they saw its Aathar [i.e. its signs, outcomes], and the people transmitted its news, so that it became easier to (affirm) its truthfulness and closer (to the hearts and minds) as an admonition.

Allah said:

لَقَدۡ كَانَ لِسَبَإٍ۬ فِى مَسۡكَنِهِمۡ ءَايَةٌ۬

Indeed there was for Saba’ a sign in their dwelling place.

Meaning: The place they lived.

[The word ‘Sign’ in this statement] are the blessings Allah bestowed and averted calamities from them, which necessitated that they worship Allah alone and thank Him. Then Allah [clarified and explained what] this sign was, saying:

جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ۬ وَشِمَالٍ۬

“two gardens on the right hand and on the left”..

They used to have a huge valley to which fell abundant rainfall. They built a robust dam that gathered the water -gathered abundant water over there, so they distributed it to their orchards situated on the right and left of the valley. The two big gardens brought forth for them Thimaar [fruits and other produce from trees, plants] sufficient for them, which (made them live in a) state of bliss and happiness. Thus, Allah commanded them to thank Him for bestowing upon them His blessings which He facilitated for them in numerous ways as follows:

The two gardens from which came most of their nourishments, Allah made their dwelling place good- its air was good, it had very little pollution and the land brought provision continuously. Allah promised them that if they are grateful to Him, He will forgive and show them mercy, thus, Allah said: [بَلۡدَةٌ۬ طَيِّبَةٌ۬ وَرَبٌّ غَفُورٌ۬ –  a fair land and an Oft-Forgiving Lord.]

Because Allah knew their need for trade and earnings in the blessed land- and what is apparent is that it was the surrounding towns of Sana as stated by more than one of the Salaf, and it was stated that the blessed land was Sham [Syria], Allah facilitated for them the means through which they got there with great ease, safely and without fear, and to the adjacent towns between them and that blessed land. They encountered no difficulty in carrying provisions and merchandise. Allah said: [وَجَعَلۡنَا بَيۡنَہُمۡ وَبَيۡنَ ٱلۡقُرَى ٱلَّتِى بَـٰرَڪۡنَا فِيہَا قُرً۬ى ظَـٰهِرَةً۬ وَقَدَّرۡنَا فِيہَا ٱلسَّيۡرَۖ – And We placed between them and the towns which We had blessed, towns easy to be seen, and We made the stages (of journey) between them easy.] – Meaning: Distances they were acquainted with and make (good plans for their journeys), so that they did not get lost on their way.

[سِيرُواْ فِيہَا لَيَالِىَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ – Travel in them safely both by night and day.] – Meaning: With tranquillity during those nights and days, without fear.

This was one of Allah’s perfect blessings which He bestowed upon them by protecting them from fear. However, they turned away from the One Who bestowed those blessings upon them- turned away from worshipping Him alone, thankless for the blessings bestowed upon them and became unconcerned, until they asked and wished that the distance of their journeys between those towns should be made longer.

وَظَلَمُوٓاْ أَنفُسَہُمۡ

And they wronged themselves.

Meaning: Due to their disbelief in Allah and being ungrateful to Him for the blessings He bestowed on them, Allah punished them, took (the blessings) away and sent them Sail Al-Arim  [a wild flood] that destroyed their dam, gardens and orchards. Thus, those gardens that had amazing verdant plots and trees that bore fruits were substituted with trees that had no benefit. And because of this, Allah said: [وَبَدَّلۡنَـٰهُم بِجَنَّتَيۡہِمۡ جَنَّتَيۡنِ ذَوَاتَىۡ أُڪُلٍ خَمۡطٍ۬ وَأَثۡلٍ۬ وَشَىۡءٍ۬ مِّن سِدۡرٍ۬ قَلِيلٍ۬ – And We converted their two gardens into gardens producing bitter bad fruit, and tamarisks, and some few lote-trees.] – Meaning: Brought little food that was not enough to suffice them. All these trees are well known and was a just recompense for their evil deeds. (1)

 

The Dam of Ma’rib

The story of the dam is about the water that used to come to them from between two mountains, combined with water from rain falls and their valleys. Their kings built a huge- strong dam- and the water reached a high level between the two mountains. They planted trees and got the best fruits that could ever be harvested, plentiful and beautiful. A number of the Salaf, including Qatadah mentioned that a woman would walk beneath the trees, carrying a basket or vessel – such as is used to gather fruit – on her head, and that fruit would fall from the trees and fill the basket without any need for her to make the effort to pick the fruit, because they were plentiful and ripe.

This was the dam of Marib, (situated) on a land that was a distance of three days journey from San’a. Others said that there were no flies, mosquitos or fleas, or any kind of vermin on their land – the weather was good and the people were healthy, and Allah took care of them so they that they worship Him alone. Some – including Ibn Abbas, Wahb Bin Munabbih, Qatadah and Ad-Dahhak – said that when Allah wanted to punish them by sending the flood upon them,  he sent animals from the earth to the dam, large rats which made a hole in it. (2) Wahb Bin Munabbih said, “They found written in their scriptures that the dam would be destroyed because of these large rats. So they brought cats for a while, but when the decree came to pass, the rats overwhelmed the cats and went into the dam, making a hole in it, and it collapsed”. (3) Qatadah and others said, “The large rat is the desert rat. They gnawed at the bottom of the dam until it became weak, then the time of the floods came and the waters rushed through the bottom of the valley and destroyed everything in their path- buildings, trees etc!” (4)

Therefore, just as they substituted beautiful thankfulness with ugly ingratitude, those blessings were substituted with the things that have been mentioned. Allah said: [ذَٲلِكَ جَزَيۡنَـٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَـٰزِىٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ – Like this We requited them because they were ungrateful disbelievers. And never do We requite in such a way except those who are ungrateful, (disbelievers).] -Meaning: We do not recompense with this punishment, except to those who disbelieve in Allah and are thankless for His blessings.

After what befell them, they scattered and split, even though aforetime they were together. Allah made them a story by which others spoke about them – stories people narrated at night, and people used to mention them in the parable, “They scattered like Saba”. Everyone used to speak about what happened to them. However, none learns a lesson regarding their affair, except those about whom Allah said: [إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ۬ لِّكُلِّ صَبَّارٍ۬ شَكُورٍ۬ – Verily, in this are indeed signs for every steadfast grateful (person).]- Meaning: Those who are patient when facing hardship and extreme difficulties, who persevere for the Sake of Allah, grateful to Allah for His blessings, affirm and acknowledge such blessings, praise the One who bestowed it upon them and utilise them in obedience to Allah. When this type of person hears their story, their behaviour and what happened to them, he knows that the punishment was a recompense for their ungratefulness, and that whoever commits the likes of that which they did will be treated in the same way. And that being grateful to Allah for His blessings is a safeguard for those blessing and it repels punishment; and that Allah’s Messengers spoke the truth regarding what they informed the people and that recompense is true, as its examples are seen in this worldly abode. (5)

Imam Muhammad Ibn Salih Al-Uthaymeen, may Allah have mercy upon him, said:

It [i.e. Saba] was an Arab tribe named after a grandfather of theirs – a man with many children. It has been reported in a hadith that his children were ten in number- six stayed in Yemen and four in Sham [Syria]. Then they spread in the earth and became numerous.

لَقَدۡ كَانَ لِسَبَإٍ۬ فِى مَسۡكَنِهِمۡ ءَايَةٌ۬

Indeed there was for Saba’ a sign in their dwelling place: [مَسۡكَنِ – Maskan- is where a person lives with tranquillity, such as houses, groves, orchards etc.] [ءَايَةٌ۬ – Ayah] is a sign that shows something. The sign [i.e. the one mentioned in this verse] demonstrates Allah’s All-Encompassing Power, His blessings and [Perfect] Wisdom.

[جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ۬ وَشِمَالٍ۬ – two gardens on the right hand and on the left.] – Meaning: Gardens filled with trees. And when situated on the right and the left, it possess a marvellous and attractive sight. They were a chain of gardens on the right and left.

[كُلُواْ مِن رِّزۡقِ رَبِّكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۚ – (and it was said to them) “Eat of the provision of your Lord, and be grateful to Him.] – Meaning: That which Allah has provided for you in the land of Saba.

Allah placed numerous good in these two gardens and benefiting from them was very easy.

[وَٱشۡكُرُواْ لَهُۚ- And thank Him (i.e. Allah).] – Meaning: This is what was sought from them, and thankfulness is connected to the heart, the tongue and the limbs- to acknowledge that those blessings are from Allah, praise Allah for them and perform acts of obedience with your limbs, until you fulfil the obligation of thankfulness in the manner sought from you.

Thank Allah for the blessings He has bestowed on you in the land of Saba. [بَلۡدَةٌ۬ طَيِّبَةٌ۬ – a fair land (i.e. Saba)]. This land had no predators, mosquitoes, flies, fleas, scorpions, snakes etc. A stranger would go past the land and the lice on his clothes would die due to the good air [or weather condition].

[وَرَبٌّ غَفُورٌ۬  – an Oft-Forgiving Lord.] – Meaning: Allah is the Forgiving Lord – the forgiver of sins. Allah granted them these two blessings: the blessing of a good dwelling place, and the blessing of forgiveness, safety from sins and its punishment in the afterlife; and the good land is a means of safety against evils in the worldly life.

This great Ayah shows Allah’s All-Encompassing Power and His Perfect Wisdom in relation to the story of Saba in general, that they were blessed in their dwelling places, orchards, castles and other than that. But when they turned away, the situation changed. In this is a lesson and a sign from many different angles – a sign that demonstrates Allah’s All-Encompassing Power to the one who disobeys Him, a lesson for one who obeys Him, and a sign that shows His [Perfect] Wisdom.

Contemplate this verse and you’ll find the different and various signs in it! It is a sign that shows Allah’s All-Encompassing Power because He created for them those mighty orchards, and then substituted it with something else that was not equal to them in anything. This shows the [Perfect] Wisdom of Allah when He bestowed that good upon them- when they were [obedient, submissive etc] to Him, and then took it away from them when they turned away – turned away from worshipping Him due to pride. This is a sign to take a lesson from by the people who disobey Allah, because in it is a warning that the cessation of Allah’s blessings is due to their sins. It is a sign for those who obey Allah when they take a lesson from it, that as long as they obey Allah, His blessings will be sent to them. Those gardens brought forth its food in abundance and many other ways, as Allah said to them: [كُلُواْ مِن رِّزۡقِ رَبِّكُمۡ – Eat of the provision of your Lord].

It is obligatory to be grateful to Allah because Allah said [وَٱشۡكُرُواْ لَهُۚ – and be grateful to Him.]

Sound intellect obligates gratitude just as it is obligated by the divine revelation. As for its obligation in the Shariah, the verses of the Qur’an commanding it are numerous. As for its obligation as [recognised] by sound intellect, this is because sound intellect necessitates that whoever does good for you, you should thank him. The one who is not thankful to Allah will not be thankful to the people – Meaning: everyone sees that it is wrong when a person does good to you, but you shun him and you do not thank him. All of us know that this is wrong and it is obligatory that you are thankful.

Also, this shows that the lands are divided into two- good and bad, because Allah said: [بَلۡدَةٌ۬ طَيِّبَةٌ۬ – a fair land]. And what type of good is in this land; is it the terrain [i.e. physical features], its air [or weather, climate] or its fruits? Answer: It includes all these three things. Allah said:

وَٱلۡبَلَدُ ٱلطَّيِّبُ يَخۡرُجُ نَبَاتُهُ ۥ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦ‌ۖ وَٱلَّذِى خَبُثَ لَا يَخۡرُجُ إِلَّا نَكِدً۬ا‌ۚ ڪَذَٲلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأَيَـٰتِ لِقَوۡمٍ۬ يَشۡكُرُونَ

The vegetation of a good land comes forth (easily) by the Permission of its Lord, and that which is bad, brings forth nothing but a little with difficulty. Thus do We explain variously the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for a people who give thanks. [Al-A’raaf. 58]

Affirmation of Allah’s Lordship and His forgiveness, which is found in the statement:

[وَرَبٌّ غَفُورٌ۬ – an Oft-Forgiving Lord].

فَأَعۡرَضُواْ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡہِمۡ سَيۡلَ ٱلۡعَرِمِ وَبَدَّلۡنَـٰهُم بِجَنَّتَيۡہِمۡ جَنَّتَيۡنِ ذَوَاتَىۡ أُڪُلٍ خَمۡطٍ۬ وَأَثۡلٍ۬ وَشَىۡءٍ۬ مِّن سِدۡرٍ۬ قَلِيلٍ۬

But they turned away, so We sent against them Sail Al-‘Arim (flood released from the dam), and We converted their two gardens into gardens producing bitter bad fruit, and tamarisks, and some few lote-trees]. [Saba.  16]

[فَأَعۡرَضُواْ – But they turned away]- Meaning: They turned away and disbelieved.

فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡہِمۡ سَيۡلَ ٱلۡعَرِمِ

So We sent against them Sail Al-‘Arim (flood released from the dam)..

Meaning: Because they turned away, We sent them the flood. This flood drowned their gardens and wealth. This is Allah’s way in dealing with His creation [i.e. the disobedient ones amongst mankind and jinn], just as Allah said [in another verse]:

وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلاً۬ قَرۡيَةً۬ ڪَانَتۡ ءَامِنَةً۬ مُّطۡمَٮِٕنَّةً۬ يَأۡتِيهَا رِزۡقُهَا رَغَدً۬ا مِّن كُلِّ مَكَانٍ۬ فَڪَفَرَتۡ بِأَنۡعُمِ ٱللَّهِ فَأَذَٲقَهَا ٱللَّهُ لِبَاسَ ٱلۡجُوعِ وَٱلۡخَوۡفِ بِمَا ڪَانُواْ يَصۡنَعُونَ

And Allah puts forward the example of a township (Makkah), that dwelt secure and well content; its provision coming to it in abundance from every place, but it (its people) denied the Favours of Allah (with ungratefulness). So Allah made it taste the extreme of hunger (famine) and fear, because of that (evil, i.e. denying Prophet Muhammad) which they (its people) used to do. [An-Nahl. 112]

وَبَدَّلۡنَـٰهُم بِجَنَّتَيۡہِمۡ جَنَّتَيۡنِ ذَوَاتَىۡ أُڪُلٍ خَمۡطٍ۬ وَأَثۡلٍ۬ وَشَىۡءٍ۬ مِّن سِدۡرٍ۬ قَلِيلٍ۬

And We converted their two gardens into gardens producing bitter bad fruit, and tamarisks, and some few lote-trees.

Meaning: The two previous gardens that had good fruits from which they ate and benefited through trade and other than that.

In summary: When these people turned away and were not thankful to Allah, He sent the flood, thus their wealth was drowned and buildings destroyed. Their two gardens were replaced with two other gardens that were neither equal nor could they be compared to that which they had before.

Benefits Derived From This Noble Verse:

A clarification of the situation of these people- that they replaced the blessings of Allah with disbelief, even though it was incumbent upon them to be thankful to Allah and obey Him after they were given those blessings, but they turned away.

Punishment against those who turn away [from obedience to Allah] is based on that which Allah’s Perfect Wisdom necessitates. And indeed Allah has stated in another verse: [فَكُلاًّ أَخَذۡنَا بِذَنۢبِهِ- So We punished each (of them) for his sins]. Punishment is always given in a manner that fits the deed [i.e. the crime]. Therefore, when these people became ungrateful and disbelieved due to those gardens [given to them], they were replaced with bad gardens.

An affirmation of the ‘Reason or Cause’ that can be derived from the verse: [فَأَعۡرَضُواْ فَأَرۡسَلۡنَا – But they turned away, so We sent against them (i.e. the flood released from the dam)]. Allah sent them [the flood] due to their turning away.

Sins are a reason for the cessation of blessings, because Allah said: [فَأَعۡرَضُواْ فَأَرۡسَلۡنَا – But they turned away, so We sent against them (i.e. the flood released from the dam)]. They were in a state of bliss prior to that, but when they turned away Allah sent them this destructive flood. This has many other testimonies in the Qur’an, and from them is the statement of Allah:

وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلاً۬ قَرۡيَةً۬ ڪَانَتۡ ءَامِنَةً۬ مُّطۡمَٮِٕنَّةً۬ يَأۡتِيهَا رِزۡقُهَا رَغَدً۬ا مِّن كُلِّ مَكَانٍ۬ فَڪَفَرَتۡ بِأَنۡعُمِ ٱللَّهِ فَأَذَٲقَهَا ٱللَّهُ لِبَاسَ ٱلۡجُوعِ وَٱلۡخَوۡفِ بِمَا ڪَانُواْ يَصۡنَعُونَ

And Allah puts forward the example of a township (Makkah), that dwelt secure and well content; its provision coming to it in abundance from every place, but it (its people) denied the Favours of Allah (with ungratefulness). So Allah made it taste the extreme of hunger (famine) and fear, because of that (evil, i.e. denying Prophet Muhammad) which they (its people) used to do]. [An-Nahl. 112]

Allah said:

وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡقُرَىٰٓ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَفَتَحۡنَا عَلَيۡہِم بَرَكَـٰتٍ۬ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَـٰكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذۡنَـٰهُم بِمَا ڪَانُواْ يَكۡسِبُونَ
أَفَأَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَہُم بَأۡسُنَا بَيَـٰتً۬ا وَهُمۡ نَآٮِٕمُونَ
أَوَأَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا ضُحً۬ى وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ
أَفَأَمِنُواْ مَڪۡرَ ٱللَّهِ‌ۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَڪۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَـٰسِرُونَ

And if the people of the towns had believed and had the Taqwa (piety), certainly, We should have opened for them blessings from the heaven and the earth, but they belied (the Messengers). So We took them (with punishment) for what they used to earn (polytheism and crimes, etc.). Did the people of the towns then feel secure against the coming of Our Punishment by night while they are asleep? Or, did the people of the towns then feel secure against the coming of Our Punishment in the forenoon while they play? Did they then feel secure against the Plan of Allah. None feels secure from the Plan of Allah except the people who are the losers. [Al-A’raaf. 96-99]

Rain is blessing and mercy, but it can be a source of vengeance and punishment, because Allah said: [سَيۡلَ ٱلۡعَرِمِ – Flood released from the dam]. Sail in origin is the gathering of rainwater until it begins to flow. Its origin is good, just as Allah said:

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَسُوقُ ٱلۡمَآءَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡجُرُزِ فَنُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعً۬ا تَأۡڪُلُ مِنۡهُ أَنۡعَـٰمُهُمۡ وَأَنفُسُہُمۡ‌ۖ أَفَلَا يُبۡصِرُونَ

Have they not seen how We drive water (rain clouds) to the dry land without any vegetation, and therewith bring forth crops providing food for their cattle and themselves? Will they not then see?] [As-Sajdah. 27]

This [i.e. rainwater] is good, but sometimes it is a means of punishment.

A clarification of the misguidance of those people who when afflicted with the likes of these calamities, such as floods and its like, it does not have an effect on them and they would say, “This is something that occurs naturally [i.e. it has no connection to the decree of a Creator nor is it due to sins etc]”. Indeed, these floods that cause destruction are nothing else but punishment from Allaah by way of which those punished are put to trial and those upon their way are deterred.

A clarification of Allah’s All-Encompassing Power, because He sent them those floods which drowned their fruits and vegetation. And after [the destruction of those fruits and vegetation], bitter bad fruit, tamarisks and some few lote-trees grew [to replace them]. It was not lote-trees [i.e. in their abundance], rather it was few lote-trees, and their gigantic gardens were replaced with it.

The Perfect Wisdom of Allah in that He replaced those two gardens with another two gardens, because obedience to Allah is light [i.e. guidance], uprightness and success, and it is appropriately recompensed with Allah’s [Favours, Blessings etc]. Sinning is darkness [i.e. misguidance] and corruption, so it is appropriately connected to that bad replacement [i.e. the gigantic gardens that produced abundant good fruits were replaced with gardens that bore few fruits and were bitter].

ذَٲلِكَ جَزَيۡنَـٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَـٰزِىٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ

Like this We requited them (i.e. the people of Saba) due to their disbelief. And never do We requite in such a way except those who are ungrateful, (disbelievers).

ذَٲلِكَ جَزَيۡنَـٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ

Like this We requited them due to their disbelief.

Meaning: Due to their disbelief, We recompense them with this recompense by drowning their wealth, destroyed their buildings and replaced their two gardens [i.e. the two gigantic, amazing and fruitful gardens] with two other gardens [i.e. the ones that produce bitter fruits].

وَهَلۡ نُجَـٰزِىٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ

And never do We requite in such a way except those who are ungrateful, (disbelievers).

 

From The Benefits of This Verse:

Proof [to show that] Allah does not recompense anyone with punishment except due to his deeds, as Allah said: [بِمَا كَفَرُواْۖ  – Due to their disbelief]

An establishment of the Asbaab [Cause or Reason behind this punishment] because the Baa in this statement is Sababiyyah [i.e. the Baa attached to a word to show us the reason or cause behind something]

The difference between the words [يَجْزِى  -Yaj’zee and [يُجَازِى  – Yu’jaa’zee. In this verse Allah said: [وَهَلۡ نُجَـٰزِىٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ- Like this We requited them due to their disbelief].

[نَجْزِى] refers to good recompense and [نُجَازِى] refers to punishment, and this is what some of the scholars say. So, when referring to good, we say [جَزَى ] and when referring to evil, we say [جَازَى ] (6)


[1] An Excerpt from Tafseer As-Sadi. Slightly paraphrased]

[2] at-Tabari 20/378-380

[3] at-Tabari 20/381

[4] at-Tabari 20/381

[5] An Excerpt from Tafseer As-Sadi. Slightly paraphrased

[6] An Excerpt from Tafseer Surah Saba. Pages 126-137 by Imam Muhammad Ibn Salih Al-Uthaymin.

If Speech Were From Silver, Silence is From Gold!

In The Name of Allah, The Most Merciful, The Bestower of Mercy.

Imam Ibn al-Mubarak, may Allah have mercy upon him, was asked about the statement of Luqman, peace be upon him: “If speech is from silver, then indeed silence is from gold”. He said:

“Its meaning is that if speech in obedience to Allah were from silver, then indeed remaining silent (to avoid) being disobedient to Allah is from gold”.

The people discussed in the presence of Al-Ahnaf Ibn Qais, may Allah have mercy upon him, regarding which of the two is more virtuous: remaining silent or speaking? The people said: “Silence is more virtuous”. So, Al-Ahnaf said:

“Speaking (good) is more virtuous because the virtue of silence does not go beyond the one who remains silent whereas good speech benefits the one who hears it”.


An Excerpt from “Jami Al-Ulum Wal Hikam”. Pages 247-248. Publisher: Dar Ibn Rajab 1st Edition 1423H (2002)

Verses 65-73 Surah Ta Ha

In The Name of Allah, The Most Merciful, The Bestower of Mercy.

Allah, The Most High, said regarding the encounter between Musa, peace be upon him, and the magicians:

قَالُواْ يَـٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ

 قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْ‌ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّہَا تَسۡعَىٰ
فَأَوۡجَسَ فِى نَفۡسِهِۦ خِيفَةً۬ مُّوسَىٰ
قُلۡنَا لَا تَخَفۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعۡلَىٰ
وَأَلۡقِ مَا فِى يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْ‌ۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَـٰحِرٍ۬‌ۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ
فَأُلۡقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدً۬ا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَـٰرُونَ وَمُوسَىٰ
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُ ۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡ‌ۖ إِنَّهُ ۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ‌ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَـٰفٍ۬ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ فِى جُذُوعِ ٱلنَّخۡلِ وَلَتَعۡلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابً۬ا وَأَبۡقَىٰ
قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَـٰتِ وَٱلَّذِى فَطَرَنَا‌ۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍ‌ۖ إِنَّمَا تَقۡضِى هَـٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ
إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغۡفِرَ لَنَا خَطَـٰيَـٰنَا وَمَآ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَيۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِ‌ۗ وَٱللَّهُ خَيۡرٌ۬ وَأَبۡقَىٰٓ

They said: “O Musa! Either you throw first or we be the first to throw?” [Musa] said: “Nay, throw you (first)!” Then behold, their ropes and their sticks, by their magic, appeared to him as though they moved fast. So Musa conceived a fear in himself. We (Allah) said: “Fear not! Surely, you will have the upper hand. “And throw that which is in your right hand! It will swallow up that which they have made. That which they have made is only a magician’s trick, and the magician will never be successful, no matter whatever amount (of skill) he may attain.”

So the magicians fell down prostrate. They said: “We believe in the Lord of Harun and Musa.”

[Fir’aun (Pharaoh)] said: “Believe you in him [Musa (Moses)] before I give you permission? Verily! He is your chief who taught you magic. So I will surely cut off your hands and feet on opposite sides, and I will surely crucify you on the trunks of date-palms, and you shall surely know which of us [I (Fir’aun – Pharaoh) or the Lord of Musa (Allah)] can give the severe and more lasting torment.”

They said: “We prefer you not over the clear signs that have come to us, and to Him (Allah) Who created us. So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world. “Verily! We have believed in our Lord, that He may forgive us our faults, and the magic to which you did compel us. And Allah is better as regards reward in comparison to your [Fir’aun’s] reward, and more lasting (as regards punishment in comparison to your punishment).” [Taa Haa. 65-73]

قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَـٰتِ وَٱلَّذِى فَطَرَنَا‌ۖ

They said: “We prefer you not over the clear signs that have come to us, and to Him (Allah) Who created us…

Meaning, we do not prefer you over what we have been promised of reward and the closeness to that which we have been shown clear signs, showing that Allah alone is the Lord and true deity to be worshipped- The Most Great, The Only Magnificent One – and every other thing that is worshipped besides Allah and considered as a lord is false. It is not possible that we will prefer you over the One who created and brought us into existence prior to our  state of non-existence; therefore:

فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍ‌ۖ إِنَّمَا تَقۡضِى هَـٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ

“decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world”…

Meaning: do what you promise us, that you will cut off our hands and feet, and crucify us, because it will come to an end regardless of its severity in this worldly life and cannot harm us thereafter when compared to Allah’s punishment for the one who persist upon disbelief, for indeed the punishment will be great and continuous.

This seemed to be their reply to Fir’awn when he said to them:

وَلَتَعۡلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابً۬ا وَأَبۡقَىٰ

“And you shall surely know which of us (I (Fir’aun) or the Lord of Musa (Allah) can give the severe and more lasting torment”.

The statement of the magicians shows that it is incumbent upon a sensible person to compare the enjoyment of this life with the enjoyment of the afterlife, and compare the punishment in this life to punishment in the afterlife.

Then Allah said that the magicians said:

إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغۡفِرَ لَنَا خَطَـٰيَـٰنَا ۗ

“Verily! We have believed in our Lord, that He may forgive us our faults”…

Meaning: so that Allah may forgive us our disbelief and sins, because Iman expiates disbelief, and repentance wipes away one’s previous sins.

وَمَآ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَيۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِ

“And the magic to which you did compel us”..

Meaning: forgive us the sin of sorcery through which we opposed the truth.

This shows that they did not have a choice in what they did, rather Firawn compelled them. And that which is apparent – and Allah knows best – is that when Musa, peace be upon him, admonished them saying:

وَيۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ ڪَذِبً۬ا فَيُسۡحِتَكُم بِعَذَابٍ۬‌ۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ

“Woe unto you! Invent not a lie against Allah, lest He should destroy you completely by a torment. And surely, he who invents a lie (against Allah) will fail miserably”, it did have an effect on them and this is why they debated (regarding whether Musa was upon truth or not), but Fir’awn compelled and forced them to commit their plot. This is why they said what Firawn said before they arrived:

إِنۡ هَـٰذَٲنِ لَسَـٰحِرَٲنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَى

Verily! These are two magicians (i.e. Musa and Harun). Their object is to drive you out from your land with magic, and overcome your chiefs and nobles.

So they did that which was made up and forced on them. And maybe what settled in their hearts regarding hatred of opposing the truth with falsehood is that which earned them Allah’s Mercy, Iman and the ability to repent.

وَٱللَّهُ خَيۡرٌ۬ وَأَبۡقَىٰٓ

“And Allah is better as regards reward in comparison to your [Fir’aun’s] reward, and more lasting”.

Meaning: better as reward than what you promised us of status and rank, more lasting in reward and generosity, as opposed to what you [Firawn] say that “And you shall surely know which of us [I (Fir’aun – Pharaoh) or the Lord of Musa (Allah)] can give the severe and more lasting torment]– Meaning, he [Firawn] meant that his punishment is more severe and lasting than Allaah’s punishment.

An Excerpt from Tafseer As-Sadi. Slightly paraphrased

Brief Scrutiny of David Ben Basat on Radicalisation, Stability, and Integration

In The Name of Allah, The Most Merciful, The Bestower of Mercy.

Allah, The Most High, said:

وَلَا تُجَٰدِلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْهُمْ وَقُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَٰهُنَا وَإِلَٰهُكُمْ وَٰحِدٌ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ

And argue not with the people of the Scripture, unless it be in (a way) that is better (with good words and in good manner, inviting them to Islamic Monotheism with His Verses), except with such of them as do wrong, and say (to them): “We believe in that which has been revealed to us and revealed to you; our Ilah (God) and your Ilah (God) is One (i.e. Allah), and to Him we have submitted (as Muslims).” [Al-Ankabut 46]

In this article, we aim to present a few reflections on an opinion piece written by David Ben Basat in the Jerusalem Post, entitled “Without taking action against radicalization, Europe risks losing stability.” One of the key motivations behind our observations is the reference to Birmingham Muslims made by David. Birmingham is not only the birthplace of many of us but also our place of residence, where both Muslim and non-Muslim communities coexist. Therefore, any commentary regarding Muslim life in Birmingham must be grounded in factual accuracy, avoiding ambiguity, or sweeping generalisations that may distort the true essence of the situation from all perspectives.

David stated: “In November 2015, the ISIS terror organization struck at the heart of France’s capital. A series of coordinated attacks – including suicide bombings, shootings, and other acts of violence – claimed the lives of approximately 150 people and injured hundreds more. In response, then-President François Hollande declared a state of emergency, closing the nation’s borders for the first time since World War II. Paris came to a standstill. Its stock exchange, schools, and shopping centers were shuttered, and the Eiffel Tower was plunged into darkness. The nation declared three days of mourning”. [end of quote]

Response: Regardless of the religious affiliations of those responsible for this tragic event, both Muslims and non-Muslims have suffered at the hands of terrorists across various regions. It is a sentiment shared by all individuals of integrity to denounce the horrors witnessed in Paris and beyond, and it is imperative that those who perpetrated such violence face the most fitting retribution. As for the underlying motives as some have suggested – whether this incident was anticipated yet allowed to unfold for the sake of political maneuvering or to manipulate public sentiment, diverting attention from domestic issues that authorities preferred to keep in the shadows—such matters remain in the unseen, known only to Allah and those directly involved. Nevertheless, irrespective of any ulterior motives, this act is unequivocally deemed unlawful in the Sight of the Creator, warranting the harshest consequences for its perpetrators. Terrorism, regardless of its source—be it individuals, factions, or state actors—constitutes a heinous offense. The actions of ISIS, Al-Qaeda, Jabhat An-Nusra, Boko Haram, Al-Shabab, some members of Netanyahu’s Zionist security forces and others are all met with unreserved condemnation.

David stated: “Subsequently, France has faced many terror attacks and murders carried out by radicalized Muslim immigrants. Shocked citizens have struggled to comprehend how their nation, after offering refuge to those fleeing war and poverty, in return for its hospitality, had become the target of violence and terror in return”. [end of quote]

Response: A radicalised Muslim can be understood as an individual who, burdened by grievances, lacks the profound understanding and self-restraint to navigate these issues, or as one who has been manipulated by the khawarij, who distort religious texts to rationalise their so-called Jihad. While we share David’s astonishment at the betrayal of those granted refuge, a far greater outrage lies in the relentless brutality inflicted on Palestinians for over seventy years. This, however, does not excuse Hamas or any other faction from inflicting harm upon non-combatants and unarmed civilians. The terrorist acts in France are unequivocally condemned; they are indefensible, irrespective of whether the perpetrators are migrants or the descendants of migrants raised within the nation. Yet, it is crucial to recognise that neither terrorists affiliated with Islam or Christianity have perpetrated atrocities – against Palestinians – on the scale witnessed from various Zionist Administrations over the past seven decades. Furthermore, the expulsion of individuals from their homes occurs with the complicity of the military, as settlers continuously displace people from their lands.

David stated: “Terrorism is not new. Its aim is political, social, or religious change through fear. Since the 19th century, modern terrorism has grown increasingly sophisticated. Groups such as the Palestinian Fatah have targeted Israeli interests – while al-Qaeda, founded in 1988 by Abdullah Azzam and financed by Osama bin Laden – launched global attacks like 9/11, fueling a US-led war on terror that included invasions of Afghanistan and Iraq”. [end of quote]

Response: Terrorism, indeed, is a phenomenon that has persisted throughout history, and the Ummah of Muhammad is well aware of this reality. Various factions, including the Khawaarij and certain Zionist groups, have resorted to instilling fear and terror to fulfill their political and religious aspirations. When reflecting on the 19th century and the evolution of terrorism, it is very important not to overlook the actions of some Zionist factions and their violent acts since 1948. Regardless of the origins and funding of Al-Qaeda, whether attributed to Bin Laden or others whose destructive methods are well-documented by Salafi scholars, the invasion of Iraq stands as an unjust act, executed under misleading pretenses. Notably, Netanyahu emerged as one of the key figures in fabricating narratives that exacerbated the situation. https://www.youtube.com/watch?v=33vOBjMpXTo

David stated: “However, both the United States and European nations underestimated the cultural differences of Muslim immigrants. Many arrived with little interest in integrating into Western society, instead establishing enclaves governed by Islamic religious leaders. In cities such as Malmö, Amsterdam, Berlin, Birmingham, and Brussels, where immigrants exceed 20% of the total population, crime rates have surged, overwhelming local law enforcement”. [end of quote]

Response: This assertion aligns with what we initially described as generalisations, half-truths, and exaggerations. To begin with, cultural differences cannot be deemed a catalyst for criminal behaviour because regardless of a Muslim’s cultural background, it is unequivocally understood that criminality is denounced in both the Qur’an and the Sunnah. Thus, the reason for such behaviour stems from a deficiency in the fear of Allah and a personal indifference towards the welfare of others, both of which are condemned in these sacred texts. Furthermore, the concept of integration is inherently subjective and can be interpreted in various ways. Can one truly claim that an individual who grows a beard, wears trousers above the ankles, or a woman who wears a Jilbaab and a Niqab is uninterested in integration? No rational person would assert this, as these choices reflect personal freedoms and the right to practice one’s faith. Similarly, does abstaining from pork, smoking, consuming alcohol, or engaging in premarital sexual relations signify a lack of integration within Western societies? It is imperative for David to articulate his definition of integration versus non-integration with clarity.

Lastly, David has failed to specify any individuals in the cities he references, such as Birmingham, who have contributed to the notion of enclaves. While it is undeniable that certain areas exhibit cultural diversity, this does not inherently imply a lack of integration. As previously mentioned, specific examples of non-integration must be provided, allowing for a thorough examination of whether these instances are rooted in religious rights, personal choices, or perhaps a misunderstanding on the part of those perceived as resistant to integration. For instance, did the Jewish community not advocate for certain accommodations for their Sabbath in Manchester, and would that be classified as a lack of integration? [Refer to Footnote a]

Was every non-Jew content with the initiative?! Here are some quotes from the Daily Mail regarding what some locals said about the request:

[Uproar over plans to create special exemption area for Jewish people in wealthy village marked out by 18ft tall yellow poles – as opponents oppose ‘religious enclave’ By CHRIS POLLARD Published: 13:25, 13 September 2024]

Quotes from the newspaper:

Angry locals have been leafleting households warning of damage to ‘community cohesion’ if the plan – the third of its type in just ten years – gets the go-ahead, saying 8,000 homes would be affected by the ‘religious enclave’.

One local said: ‘It’s nothing to do with the poles and the wire. It’s creating religious division which we don’t need in this area. I would feel the same no matter what religion wanted to create their own little enclave.

‘Be satisfied with the fact that we can have temples and churches and other places of worship for all religions in our area. That should be enough.

‘Keep the rest of the religious doctrine within these places or in your own home. If we allow this eruv then we can’t say no to Muslims wanting speakers on every street corner calling people to prayer – and on it goes.’

A leaflet distributed anonymously across households warned the eruv would ‘threaten the balance of our diverse and secular community, identifying our areas with one religion above others, threatening community cohesion’.

It added: ‘We have enough problems with racism in Britain today. Lets not make matters worse. Stop the Hale Eruv Now.’ [End of quotes]

These were some of the sentiments expressed by some among the local non-Jewish populace when Jewish leaders sought assistance in enhancing their observance of the Sabbath within their community. Therefore, it is important that David articulates his definition of lack of integration regarding Muslims in Birmingham and beyond, ensuring that each circumstance is assessed with clarity, devoid of conjecture and uncertainty.

David stated: “Clashes between Western values and conservative Islamic norms”. Significant cultural clashes between Western values – freedom of speech, secularism, and gender equality – and conservative Islamic norms exacerbate tensions. Incidents like the publication of caricatures of the Prophet Muhammad heighten cultural divides”. [end of quote]

Response: This topic has been a subject of discourse for many years, and the conversation remains vibrant. It is important to note that this discussion transcends the Muslim community, as the teachings of the Qur’an and Sunnah provide the only true resolution to the challenges and disputes faced by both humanity and Jinn. Therefore, it is important that David articulates each situation and incident with precision, allowing us to delineate the guidance offered by the Qur’an and Sunnah, as elucidated by the well known Salafi Scholars, such as the likes of Al-Allamah Salih Al-Fawzan, may Allah preserve him. Furthermore, one must possess the discernment to differentiate between cultural practices and Islamic law, as these issues are frequently conflated by some Muslims and non-Muslims. In the case of insults directed at the Prophet Muhammad, peace be upon him, such actions have been denounced not only by Muslims but also by others who assert that true freedom of speech does not encompass the slander of others. In this context, Shaikh Abu Iyaad, may Allah preserve him, has written a profound response addressing the extremism of the Kharijites and the disdainful secularists who attack and mock the Prophets, especially Prophet Muhammad. Read here:

The Nobe, Revered Prophet of Islam Muhammad Between The Kharijite Terrorist Savages and The Confused Conjecting Existentialist, Nihilist Haters: https://ia601704.us.archive.org/0/items/the-prophet-of-islam/the-prophet-of-islam.pdf

David stated: “Antisemitism is on the rise, not only among Muslim migrants but also among native Europeans. Rabbi Menachem Margolin, chairman of the European Jewish Association, notes daily attacks on Jews and lenient punishments for perpetrators. According to Margolin, European Jewry is in its worst state since Kristallnacht. Many Jews now hire bodyguards and hide their identities in public”. [end of quote]

Response: Regarding anti-Semitism, we will refer to this article by Shaikh Abu Iyaad, may Allah protect him. https://abuiyaad.com/sn/muslims-antisemitism

David stated: “The October 7, 2023, attacks and the ongoing war with Hamas, coupled with biased international media coverage, have accelerated anti-Israel sentiment. Violent protests erupt regularly across Europe, bolstering far-Right groups such as France’s National Front and the Netherlands’ Freedom Party. These parties advocate for stricter immigration policies, leveraging fears of terrorism and cultural shifts to gain support.

Governments in Hungary, Poland, and Italy have enacted laws restricting immigration and are building border fences and implementing rigorous asylum criteria.

Some countries have banned face coverings and imposed cultural integration requirements for citizenship. While these measures attract criticism from human rights groups, proponents argue they are necessary to preserve Europe’s social and economic stability”. [end of quote]

Response: When discussing the factors contributing to anti-Israel sentiment, David highlights several key issues. These include the rise of far-right political parties, the implementation of restrictive immigration laws in certain European nations, the prohibition of face coverings, and the push for cultural integration as a requirement for citizenship. The debate surrounding these topics has persisted for many years, all while the ongoing conflict against Palestinians has continued, alongside the recent excessive measures adopted by Netanyahu’s Zionist army. It’s crucial to clarify that we neither dispute the right of any race to exist nor support the oppression of any individual. What many are voicing concerns about is the violence perpetrated by many among Netanyahu’s Zionist security forces and the harmful rhetoric that has led to what some have considered genocide. [Refer to footnote b] It’s important to note that not all Jewish individuals support the actions of Netanyahu’s administration, which has faced accusations of violence and oppression against Palestinians—actions that have been described as genocidal recently. Additionally, we do not suggest that the writer condones such actions, as there is no evidence to support that claim. Similarly, we denounce any actions by individuals or groups identifying as Muslim—whether in Palestine, the UK, or elsewhere—that harm non-combatants or fellow citizens, irrespective of their faith. We also stand firmly against vigilantism and any form of anti-Semitism.

David stated finally: “Europe stands at a crossroads. Its ability to balance its commitment to democracy and human rights with the need to address terror, crime, and cultural change will determine its future. Without decisive action, the continent risks losing its historical identity. Citizens, frustrated by law enforcement’s delayed response to violence, may eventually take matters into their own hands”. [end of quote]

Response: The ongoing discourse surrounding various political systems and lifestyles has been a persistent engagement for humanity since the deviation from Tawhid during the time of Prophet Nuh, peace be upon him. This dialogue often serves to highlight the perceived superiority of different ways of life. The Prophets and Messengers, peace and blessings of Allah be upon them, particularly the most noble among them—Muhammad, Nuh, Ibrahim, Musa, and Jesus—were sent to societies that had already entrenched their own practices, whether as idol worshippers or as communities that had altered and misinterpreted the teachings of their respective Prophets. Despite these challenges, these Prophets coexisted peacefully within these societies, extending an invitation to reflect on the fundamental purpose for which both humans and Jinns were created, as Allah said:

وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِىٓ إِلَيْهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدُونِ

And We did not send any Messenger before you (O Muhammad) but We inspired him (saying): La ilaha illa Ana [none has the right to be worshipped but I (Allah)], so worship Me (Alone and none else).” [Al-Anbiya 25]

Allah said:

وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِى كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱجْتَنِبُوا۟ ٱلطَّٰغُوتَ

And verily, We have sent among every Ummah (community, nation) a Messenger (proclaiming): “Worship Allah (Alone), and avoid (or keep away from) Taghut (all false deities, etc.i. e. do not worship Taghut besides Allah).” [An-Nahl. 36]

This message did not incite turmoil; rather, the Messengers exemplified justice and exhibited profound concern for their communities, despite enduring mistreatment and facing plots against their lives from adversaries. Thus, irrespective of the societal context in which a Muslim resides, there exists a divine mandate to engage with non-Muslims equitably, as well as to treat non-Muslims within a Muslim society with kindness. The true transgressors in this regard are those members of the Zionist security forces and settler who perpetrate violence against Palestinians, the kharijites, and misguided individuals among Muslims who inflict harm upon their fellow non-Muslim citizens, alongside the racist elements and far-right extremists. It is, therefore, the clear  responsibility of every individual possessing even a modicum of integrity to denounce and oppose such actions. [Refer to footnote c]

The discourse surrounding human rights has been explored not only through an academic lens but also from an perspective of Islamic perspective Read below:

A Brief Examination of the Foundations and Frontiers of Human Rights

It is imperative that we collectively confront the scourge of crime and the various manifestations of terror that plague our societies, be they Muslim or non-Muslim. This responsibility is particularly pressing for all nations to unite against the injustices of Zionist oppression, anti-Semitism, and racism. While it is natural to feel frustration in the face of wrongdoing, resorting to vigilantism is an unlawful response, irrespective of the nature of the crime. Such actions are equally reprehensible whether perpetrated by Muslims or non-Muslims. Vigilantism has no place in any nation; thus, under no circumstances should one emulate the settlers in the occupied territories of Palestine or the kharijites in the Sahel and Nigeria.

And Allah knows best.

——————————————

Footnote a:

https://www.bbc.co.uk/news/uk-england-manchester-25687756

Footnote b:

https://abuiyaad.com/a/amalekite-genocide-doctrine-gaza
https://abuiyaad.com/a/slaughtering-children-holy-war/print

Footnote c:

http://www.shariah.ws/articles/duviqgl-shaykh-salih-al-fawzan-the-islamic-shariah-provides-security–for-muslims-and-non-muslims-and-those-who-violate-it-are-kh257rijites-who-are-to-be-fought-and-severely-punished.cfm

http://www.shariah.ws/articles/szsumlh-the-foundation-of-muslim-relations-with-non-muslims-who-do-not-show-aggression-and-hostility.cfm

http://www.shariah.ws/articles/nmsdfkp-islam-and-the-muslims-are-free-and-innocent-of-the-kharijite-extremists.cfm

https://abuiyaad.com/a/how-islam-saved-jews

Verses 24-36 Surah Ta Ha

In The Name of Allāh, The Most Merciful, The Bestower of Mercy.

After Allāh, The Most High, appointed Musa, peace be upon him, and showed him magnificent signs, he was sent to Fir’awn – the king of Misr. Allāh, The Most High, said to Musa:

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُ ۥ طَغَىٰ

Go to Fir’aun (Pharaoh)! Verily, he has transgressed all bounds.

Meaning: Fir’awn has rebelled and transgressed all the limits in disbelief and corruption. He has become haughty in the earth, overpowered the weak, claimed Ar-Rububiyyah [Lordship for himself] and al-Uluhiyyah [that he deserves to be worshipped]. This transgression of his was the cause of his destruction, but due to Allah’s Perfect Mercy, Wisdom and Justice, He does not punish anyone until after establishing the proof by sending Messengers.

Musa, peace be upon him, knew that he was going to shoulder a great responsibility because he was going to be sent to an obstinate and arrogant dictator, who had no opponent in Misr -amongst the people- to oppose him. He was by himself after killing someone [unintentionally]; but after Allah commanded him to go to Fir’awn, he obeyed Allah’s command, accepted it wholeheartedly, asked Allah for assistance and to facilitate him with the ability to (fulfil the task).  Allah said that Musa said:

رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِى صَدۡرِى

O my Lord! My expand my heart.

Meaning: Grant me self-confidence and courage so that I can bear both verbal and physical harm, and so that I neither grieve nor become fed up due such harm, for indeed a person with an aggrieved heart is not fit to guide and invite the people to (Allah’s guidance).

وَيَسِّرۡ لِىٓ أَمۡرِى

And ease my task for me.

Meaning: Grant me ease in every affair I pursue and every path I intend to follow, whilst calling to your guidance; and lighten the difficulties in front of me. The caller is granted ease when he approaches all affairs in the appropriate manner; addresses every person based on what they should be addressed with, and calls them through a path that is easier for them to understand, which will enable them to accept his speech.

وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةً۬ مِّن لِّسَانِى

And make loose the knot (the defect) from my tongue, (i.e. remove the incorrectness from my speech) [That occurred as a result of a brand of fire which Musa (Moses) put in his mouth when he was an infant].

يَفۡقَهُواْ قَوۡلِى

That they understand my speech.

Musa used to suffer from a speech impediment and it was difficult to understand his speech as the Mufassiroon have stated, just as Allah says in another verse that Musa said:

وَأَخِى هَـٰرُونُ هُوَ أَفۡصَحُ مِنِّى لِسَانً۬ا

And my brother Haaroon (Aaron) he is more eloquent in speech than me.

He asked Allah to remove the speech impediment so that what he says can be understood and the people he speaks to can clearly grasp what is intended by his speech.

وَٱجۡعَل لِّى وَزِيرً۬ا مِّنۡ أَهۡلِى

And appoint for me a helper from my family,

هَـٰرُونَ أَخِى

Harun (Aaron), my brother,

 ٱشۡدُدۡ بِهِۦۤ أَزۡرِى

Increase my strength with him.

Meaning: to be my helper and my assistant in delivering the message to those whom you have sent me to deliver your message, as Allah said in another verse:

سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجۡعَلُ لَكُمَا سُلۡطَـٰنً۬ا

We will strengthen your arm through your brother, and give you both power.

وَأَشۡرِكۡهُ فِىٓ أَمۡرِى

And let him share my task.

Meaning: Grant him prophet-hood and make him a Messenger, just as you have made me a Prophet and a Messenger.

Then Allah informs us of the benefit Musa was seeking by asking for such favours, which is:

كَىۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرً۬ا

That we may glorify You much.

وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا

And remember You much.

Musa knew that acts of worship and the religion revolves around remembrance of Allah, thus he asked Allah to make his brother a partner in that – aiding and helping one another in righteousness and piety; to remember Allah profusely by way of Tasbeeh [i.e. Subhanallah], Tahleel [i.e. laa ilaaha illal laah] and other types of worship.

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرً۬ا

Verily! You are of us Ever a Well-Seer.

Meaning: You know our situation and weaknesses; what we can and cannot do, and our complete need of You in every affair. You see our affair more than us [i.e. you see everything and nothing escapes your sight] and you are more Merciful to us than we have for ourselves; therefore bestow upon us what we have asked You and respond to our supplication.

After he made these supplications and requests, Allah said to him:

قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَـٰمُوسَىٰ

You are granted your request, O Musa (Moses).

Meaning: I will grant you everything you’ve asked. I will grant you courage, make your task easy and remove the speech impediment from your tongue, so that your speech is understood; and I will make your brother -Hurun – your helper. Allah said in another verse:

وَنَجۡعَلُ لَكُمَا سُلۡطَـٰنً۬ا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيۡكُمَا‌ۚ بِـَٔايَـٰتِنَآ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلۡغَـٰلِبُونَ

And give you both power, so they shall not be able to harm you, with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), you two as well as those who follow you will be the victors.

These requests made by Musa show his perfect knowledge and awareness of Allāh, his perfect discernment, perfect knowledge about affairs and perfect sincerity. This is because the caller to the path of Allah- the one who guides the people, especially if the one being invited to the path of Allah is from the obstinate and haughty ones, and transgressors- is need of a courageous heart and complete forbearance, in order to bear the harm he might come across. He is in need of clear speech, in order to be able to express himself to the one he intends and wishes to address. Rather, a person in such a situation needs clear eloquent speech in order to present the truth in a proficient manner, beautify it as much as he is able and make it appealing to the people.

On the other hand, he shows the ugliness of falsehood, so as to repel people from it. Besides this, the caller is in need of being granted ease in his task by approaching affairs in the proper manner – calling to the path of Allah with wisdom, fine admonition and arguing in the best way. He should deal with every person whilst taking into consideration the situation of each person he addresses.

This matter becomes more accomplished when the caller has helpers and assistants, who will help him to reach this goal because when many people speak, it will have an effect and that is why Musa made those requests. If you examine the situation of the prophets – those sent to the people- you will discover this affair, especially the seal and most virtuous amongst them, Muhammad, peace and blessings of Allāh be upon him because he was at the highest peak in every perfect and good human characteristic. He had a courageous heart and was facilitated with the means of calling to Allah. His speech was eloquent – with fine expression and explanation- and he had companions who aided him to convey the truth, and (besides the Prophets and Messengers) none can ever excel those companions of Muhammad after their departure from this world. [1]

Imam Ibn Qayyim, may Allāh have mercy upon him, said:

A man asked Imam Ash-Shaafi’ee, may Allāh have mercy upon him, saying: “What would be better that one is granted strength and the authority to establish the path of Allah and His Messengers without any hindrance from those who belie or oppose Allah and His Messengers, or face trials (at first)?” Ash- Shaafi’ee said to him, “One will not be given strength and the authority to follow the path of Allah without any hindrance from those who belie or oppose Allah and His Messengers until after facing trials; for indeed Allah tried Nuh, Ibrahim, Musa, Eesa and Muhammad; then after they exercised patience, they were granted authority and strength to establish the path of Allah without hindrance”. Therefore, one should never think that he will escape pain. This is a great principle, thus, it is obligated to a sane person to be acquainted with it. Everyone will face afflictions, for indeed a person is a social being who must live with people; the people have wants (or desires, wishes etc) and perceptions, and will seek to make him agree with them. If he disagrees with them, they harm and punish him; but if he agrees with them, sometimes they harm him and at other times he is harmed by others.

Allah said:

فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقٌّ۬‌ۖ وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ

And let not those who have no certainty of faith, discourage you from conveying Allah’s Message (which you are obliged to convey)]. [Surah Ar-Rum’ 60]

Unlike the person upon certainty, the person who has no certainty in faith (or lacks certainty) does not remain firm, rather he acts carelessly, whereas certainty is the firm Iman in the heart based on knowledge and action. It may be that a person has sound knowledge but does not exercise patience during calamities; rather he is swayed by emotion.

Al-Hasan Al-Basri, may Allāh have mercy upon him, said:

If you wish to see someone with insight but has no patience, you will see him; and if you wish to see someone who has patience but not insight, you will see him; but if you see a person who has insight as well as patience, he is the one that Allah mentions in the verse:

وَجَعَلۡنَا مِنۡہُمۡ أَٮِٕمَّةً۬ يَہۡدُونَ بِأَمۡرِنَا لَمَّا صَبَرُواْ‌ۖ وَڪَانُواْ بِـَٔايَـٰتِنَا يُوقِنُونَ

And We made from among them (Children of Israel), leaders, giving guidance under Our Command, when they were patient and used to believe with certainty in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)]. [As-Sajdah’ 24] [2]

Imam As-Sadi said about this verse (Ar-Rum 60): [فَٱصۡبِرۡ – So be patient]: Meaning, upon that which you have been commanded and in calling them to the (path of) Allah; even if you see them turning away that should not turn you away from the call.

إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقٌّ۬‌ۖ

Indeed, the promise of Allah is true.

Meaning, there is no doubt about that. This is from that which aids a person to exercise patience because when a servant (of Allāh) know that his deeds will not be in vain and will find a full reward for it (in the afterlife), then what he faces of hardship will become minor, and it will become much easy for him to bear every difficulty.

وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ

And let not those who have no certainty of faith, discourage you.

Meaning, their Iman is weak and their certainty is little, so their forbearance becomes lacking as result and their patience is little.

So, beware – out of fear – of being discouraged by these people because unless you are not careful about their affair, they will discourage you and lead you to not being firm in holding fast to the commands and prohibitions, and the soul may assist them in this affair, seek to be similar and to be in agreement with them. [3]

We ask Allāh:

اللَّهمَّ إنِّي أسألُكَ الثَّباتَ في الأمرِ والعزيمةَ على الرُّشدِ

O Allah! I ask You for firmness in this matter and determination to adhere to the path of guidance. [4]


[1] An Excerpt from ‘Tayseer al-Kareem Ar-Rahmaan Fee Tafseer kalam al-Mannaan’. explanation of Verses 24-36 Surah Taha). Slightly paraphrased

[2] An Excerpt from ‘Al-Fawaa’id’ pages 293-300. slightly paraphrased

[3] An Excerpt from ‘Tayseer al-Kareem Ar-Rahmaan Fee Tafseer kalam al-Mannaan’.

[4] Declared Saheeh Li-Ghayrihee By Imaam Al-Albaanee in Takhreej Mishkaat Al-Masaabeeh 915

Verses 23-27 Ash-Shu’araa and Verse 52 Az-Zukhruf

In The Name of Allah, The Most Merciful, The Bestower of Mercy.

Be Focused When Conveying The Truth and Don’t Allow The Abusive and Sarcastic One to Distract!

Allah, The Most High, informed us in Surah Ash-Shu’araa about noble Prophet Musa, peace be upon him, and the cursed one Fir’awn:

 قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَـٰلَمِينَ

Fir’aun (Pharaoh) said: “And what is the Lord of the ‘Alamin (mankind, jinns and all that exists)?]

 قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآ‌ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

Musa (Moses) said: “Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty.

قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُ ۥۤ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ

Fir’aun (Pharaoh) said to those around: “Do you not hear (what he (Musa) says)?

قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآٮِٕكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Musa (Moses) said: “Your Lord and the Lord of your ancient fathers!

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٌ۬

Fir’aun (Pharaoh) said: “Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman!

Allah, The Most High, also informed us that Fir’awn said:

أَمۡ أَنَا۟ خَيۡرٌ۬ مِّنۡ هَـٰذَا ٱلَّذِى هُوَ مَهِينٌ۬ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ

Am I not better than this one [Musa (Moses)], who is Mahin (has no honour nor any respect, and is weak and despicable) and can scarcely express himself clearly? [Az-Zukhruf. 52]

Imam As-Sadi, may Allah have mercy upon him, said:

May Allah, The Most High, disfigure Fir’awn, because indeed he intended Musa by this description, even though Musa is one whom Allah, The Most High, spoke to directly and one given high status by Allah, but Fir’awn thought that he is honoured and Musa is dishonoured and disgraced.

He also proclaimed that in addition to this, Musa cannot even speak clearly because he is not eloquent! However, Firawn’s insult against Musa that Musa cannot even express himself is not something blameworthy at all, because he was able to convey the message, even though he used to encounter some difficulty when speaking. [An Excerpt from Tafseer As-Sadi]

Verses 163-166 Surah Al-A’raf

 In The Name of Allah, The Most Merciful, The Bestower of Mercy.

Enjoining Good and Forbidding Evil

Allah, The Most High, said:

وَسْـَٔلْهُمْ عَنِ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَتْ حَاضِرَةَ ٱلْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِى ٱلسَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ لَا تَأْتِيهِمْ كَذَٰلِكَ نَبْلُوهُم بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ

وَإِذْ قَالَتْ أُمَّةٌ مِّنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا ٱللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا قَالُوا۟ مَعْذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

فَلَمَّا نَسُوا۟ مَا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦٓ أَنجَيْنَا ٱلَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ ٱلسُّوٓءِ وَأَخَذْنَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ بِعَذَابٍۭ بَـِٔيسٍۭ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ

فَلَمَّا عَتَوْا۟ عَن مَّا نُهُوا۟ عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا۟ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ

And ask them (O Muhammad) about the town that was by the sea, when they transgressed in the matter of the Sabbath (i.e. Saturday): when their fish came to them openly on the Sabbath day and did not come to them on the day they had no Sabbath. Thus We made a trial of them for they used to rebel. And when a community among them said: “Why do you preach to a people whom Allah is about to destroy or to punish with a severe torment?” (The preachers) said: “In order to be free from guilt before your Lord (Allah), and perhaps they may fear Allah.” So when they forgot the reminders that had been given to them, We rescued those who forbade evil, but We seized those who did wrong with a severe torment because they used to rebel (disobey Allah). So when they exceeded the limits of what they were prohibited, We said to them: “Be you monkeys, despised and rejected.” (It is a severe warning to mankind that they should not disobey what Allah commands them to do, and be far away from what He prohibits them). [Al-A’raf 163-166]

The majority of them transgressed and acted boldly, and openly made that known. One group declared their disapproval and condemnation of such actions, while another group sufficed themselves with the disapproval and condemnation, and said to them:

“Why do you preach to a people whom Allah is about to destroy or to punish with a severe torment?”

It is as if they were saying: “There is no benefit in admonishing those who have violated Allah’s prohibitions and ignored the advice, instead they have continued their transgressions and rebellion. Indeed, it is inevitable that they will face divine retribution, either through destruction or severe punishment.

So, the admonishers said:

“We admonish and forbid them to be free from guilt (ourselves) before your Lord (Allah), and perhaps they may fear Allah”, in order words so that they abandon their sinful ways. We do not lose hope that they will be guided, as there is a possibility that admonition may resonate and have an impact on them.

This is the greater objective of denouncing wrongdoing – to serve as an excuse (for oneself) and to establish a case against those who are commanded to refrain from such actions, with the hope that Allah may guide them to act in accordance with His commands and prohibitions.

An Excerpt from Tafsir As-Sadi