Skip to main content

Tag: grave

NEW VIDEO! What Is the Ruling on Giving Charity for the Deceased? – Shaykh Fawzaan

 

Question: What is the ruling on giving charity on behalf of the deceased? And will they benefit from it?

 

Watch the full video for the Shaykh's answer!

 

Links 🔗 from Video – salafidawahmanchester.com/Online – Online Quran Lessons Salafischool.co.uk/online – Online Full Day Classes – TuitionClub.org/Online

 

Where will Easa (alayhis salām) be Buried – Shaykh b. Bāz

“Is there a specific place for the burial of ‘Easa (alayhis salām)?”

Shakh ‘Abdul ‘Azīz b. Bāz (rahimahullah) was asked:

“Is there a specific place for the burial of ‘Easa (alayhis salām)?”

He (rahimahullah) replied:

This has been reported in some narrations, but there are observations regarding the authenticity that he will be buried in the prophetic garden (rawdah).

I do not know of anything established. This (burial place) has been mentioned by ibn Kathīr (rahimahullah) and others, however I am unaware of a connected chain (of narration) that he will be buried in the prophetic garden. (Therefore) this (saying) is not to be depended on, and Allah knows best.


Paraphrased from Al-Fawāid al-ilmiyyah min ad-Durūs al-Bāziyyah – Fawāid min at-Tafsīr pg. 176

Congregational Dua at Graves – Shaykh Fawzaan

بسم الله الرحمن الرحيم

Al-Allaamah Ash-Shaykh Saalih Al-Fawzaan:

Congregational Dua at the grave is an innovation,rather a person supplicates individually for the deceased and he does not join (his dua) with others.

Ash-Shaykh Fawzaan’s explanation of Ighaafatul Lahfaan 29-01-1438

“Whenever Your Heart is Heedless” – Faa’idah Shared by Ustaadh Abdulilaah Lahmami from Shaikh Uthaymeen

ش ابن عثيمين رحمه الله وكلما غفل قلبك واندمجت نفسك في الحياة الدنيا؛ فاخرج إلى القبور وتفكر في هؤلاء القوم الذين كانوا بالأمس مثلك على الأرض

Shaikh Uthaymeen (rahimahullaah) said: “Whenever your heart is heedless and your soul absorbed in the worldly life, then go forth to the graves and ponder upon the (affair) of those people who were like you on the earth yesterday (or not long ago).

[Tweeted in Arabic by Ustaaadh Abdulilah Lahmami]